2008年 07月 09日
mise en place |
mise en place(ミザンプラス)と読みます。
フランス語で、「下準備」の事です。
写真は、フリアンの型にブーレ(バターを塗ること)しているところです。
どんな仕事でも下準備が大切です。
新人はまず下準備がきちんと出来るように、なることから始めます。
朝から仕事が終わるまで、常に先輩たちの仕事の下準備です。
洗い場をやりながら、次の仕事の器具を用意する。
前の仕事を片づけながら、次の仕事がスムーズにできるようにする。
クリームを立てるミキサーは冷えているか?
湯煎は出来てるか?
型の用意はできているか?
そして何よりも大切なのは、きちんと衛生的に仕事を進めているか。
下準備が完ぺきなら、仕事はスムーズに進むんです。
新人君たち!
君たちの仕事は、とっても大切な仕事なんですよ。
フランス語で、「下準備」の事です。
写真は、フリアンの型にブーレ(バターを塗ること)しているところです。
どんな仕事でも下準備が大切です。
新人はまず下準備がきちんと出来るように、なることから始めます。
朝から仕事が終わるまで、常に先輩たちの仕事の下準備です。
洗い場をやりながら、次の仕事の器具を用意する。
前の仕事を片づけながら、次の仕事がスムーズにできるようにする。
クリームを立てるミキサーは冷えているか?
湯煎は出来てるか?
型の用意はできているか?
そして何よりも大切なのは、きちんと衛生的に仕事を進めているか。
下準備が完ぺきなら、仕事はスムーズに進むんです。
新人君たち!
君たちの仕事は、とっても大切な仕事なんですよ。
by bon-attelle2007
| 2008-07-09 11:19